Concerto transumante per flatus vocis
Concierto trashumante por flauto vocis
"Sobrevivimos inventando ruidos para salir a tomar un café que es este de aquí:" nghe, "que no es más que una mala imitación barata de las puertas cerrandose del metro y cuando oyes este ruido los más interesados se voltean y miran, y con la mirada continuar la conversación:(...) ( http://www.maurofolci.it/language/it/concerto-transumante-per-flatus-vocis/ )
Concerto transumante per flatus vocis
Voci al vento
“Sopravviviamo inventando il rumore per uscire a bere il caffè che è questo qua ‘nghe’ che non è altro che l’imitazione brutta della chiusura di una porta della metropolitana e quando si sente questo rumore i diretti interessati si girano e guardano e con gli sguardi proseguiamo nella conversazione lo sguardo dice esci a bere il caffè se tu fai così l’altro capisce che non puoi, è tutto un linguaggio muto, muto o di versi”.
Fabio
Fabio è un lavoratore ‘esternalizzato’ con la prospettiva molto probabile di entrare nel girone infernale del precariato e della flessibilità, quello cioè regolato dai contratti atipici e temporanei nei cui articoli e clausole si leggono termini come ‘somministrato’, ‘interinale’, ‘co.co.co.’, ‘lavoro in affitto’; contratti di pochi mesi con il ricatto che fino all’ultimo minuto non venga rinnovato. Lavora in un call center, in un autentico non luogo, in un anonimo palazzone di una anonima e squallida periferia milanese. Orari massacranti e nessun diritto. Chi entra in un call center lascia alla porta la propria identità per assumerne una numerica “io sono la 19042156”. È in questo contesto lavorativo opprimente e umiliante che nasce l’anatrare di Fabio, un ‘nghe’ molto simile al verso di un’anatra, un linguaggio animalesco che racconta dell’assurdità carceraria di un call center per cui essendo vietato parlare tra colleghi l’unica comunicazione possibile per sfuggire al controllo dei capetti, magari solo per prendere un caffè insieme, è quella “a versi di animali”. In quell’anatrare noi intravediamo una “voce vuota” che ci parla, a volerla ascoltare attentamente, di resistenza alla tirannia della produzione e della voglia di riprendersi la vita.
Voce vuota
È la voce indifferenziata dell’animale prima ancora che nel linguaggio si articoli in parole, è suono privo di contenuto. La “voce della natura” è il nostro “fondo biologico”, è soffio vitale e pura energia creativa che risiede nel “preindividuale linguistico”. È il ‘rumore bianco’ del respiro, del flusso sanguigno, del tendersi dei tendini, della bile, una voce indicibile che si pone sul versante abissale di ciò che è ‘animale’ dell’individuo ‘umano’. “La sua natura è essenzialmente fisica, corporea; ha relazione con la vita e con la morte, con il respiro e con il suono; è emanata dagli stessi organi che presiedono all’alimentazione e alla sopravvivenza”. (C. Bologna) È il lamento del corpo e i suoni dell’anima: il muu della mucca, l’ohi della partoriente, è il nghe di Fabio che trasborda quale indistinto flusso di vitalità, spinta confusa al voler-dire, in una espressione forte di resistenza e di rivolta.
Trasloco, transumanza, traduzione
C’è una casa. È una casa abitata, con tutti i suoi oggetti, i mobili, i libri, gli elettrodomestici, gli album fotografici di famiglia, uno spazio del sé sedimentato da strati di memoria e carico di ricordi affettivi. È una casa che conserva i segni del passaggio del tempo, un calendario fatto di simboli indelebili. Si tratta, ora, di pensare la sua nudità, di svuotarla di tutto, di “espropriarla di ogni suo ‘proprio’” per poi lasciarla nuovamente occupare da una moltitudine di persone come fosse una mandria animale. Una casa svuotata per meglio disporsi all’ascolto dell’alterità originaria, per ospitare e lasciarsi contaminare da un gregge di uomini e donne che pian piano si accalca e si cementa, nel contatto corporale, in una dimensione bestiale, primordiale e sacrale. Un vero trasloco, una carovana di uomini e cose, una transumanza animale, una traduzione di luoghi: ognuno porta e lascia qualcosa, ognuno traduce e tradisce qualcosa.
M. Folci
Galería de imágenes
Actividad de grupos y nodos
-
27-01-13
Hola familia,Como tenemos reunión este jueves, entre David y yo habíamos pensado en hacer un sondeo de los textos, que se nos piden desde Goteo, entre el grupo de di.fusión.Ahora mismo están los mismos textos que hay ya en esta web. Estaría bien que pudiéramos mejorarlos no sólamente para conseguir el mecenazgo sino para la herramienta en general.La idea es que le pegueis una ojeada y que durante la reunión podamos discutirlos un poco.
-
14-01-13
Hola ¿qué tal?¿Qué os parece quedar para hacer una reu en Hangout para ir articulando el grupo de difusión y repartiendo tareas?Carmen, quedaste en recoger los mails de gmail de todos para incluirlos en un círculo de google+ y poder organizar la reunión en Hangout. Si ya los tienes estaría bien compartirlos para organizar esa tarea. Si no, también podéis enviármelos a mí para enviaros una invitación a la reunión.
-
09-01-13
-
09-01-13
Esa peña!Ahí va nuestra ficha!tenemos que poner fecha para reunión, irse pronunciandosaludos,,
-
03-01-13
-
28-12-12
Aqui adjuntamos la ficha de presentación de M-etxeaUn saludoseguimos familia.
-
20-12-12
Hola familia!Os adjuntamos por aquí tambien el enlace al documento compartido para rellenar vuestro .pdf. https://docs.google.com/document/d/141j_mtMSA5tum4etEJHtiMX03-ydLqJGmIrE...Un saludo.
Comenta